您的位置: 首页 >> 新闻中心 >> 商学院 >> 复习面试
07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十四
■ 最新课程推荐更多课程>>
培训课程上课地点开课时间精英价报名
 菲律宾卡昂国立大学博士课程北京 136000元
 中南财经政法大学工商管理硕士热招北京2009-0514.8万元
 外经贸国际贸易专业国际化经营总裁班本校校内2009-0515万
 美国美联大学工商管理博士北京2009-059.8万元
 美联大学MBA对接学位班北京2009-0539800元

 

难句译注

1.       This sometimes means that there is an allocation of funds available for the purpose of mounting the production, though unfortunately this will usually be found to be on the meager side and much ingenuity will have to be used to stretch it so that all performers can be adequately clothed.

[结构简析]  复合结构。That是主句的宾语从句,从句后再有从句。

[参考译文]  这种情况,有时就表示有一个可用于演出目的资金配额。遗憾的是配额一般都少而不足,就得动用非常之才能细细的使用金额,使所有的演员都能穿上合适的戏装。

 

2.       Most pageants have a historical flavour as they usually come about through the celebration of the anniversary of some event of historic importance, or the life or death of some local worthy.

[结构简析]  主从句

[参考译文]  大多数露天演出都带有历史情调,因为这些戏一般是通过庆祝某个重大的历史事件,或庆祝当地某个值得纪念的人诞辰或逝世周年而产生的。

 

3.       This is an entirely different problem from designing costumes which are going to be looked at under artificial lighting; for one thing, scenes viewed in the daylight are subject to many more distractions. No longer is everything around cut out by the surrounding darkness, but instead it is very easy to be aware of disturbing movement in the audience of behind the performers.

[结构简析]  复合结构:主句this is后有定语从句,which修饰costumes。从句中又套从句。

[参考译文]  这和人为灯光下看的设计服装完全不一样。首先,白天看到幕景易于受许多因素影响,不再能用一片漆黑的环境把周围的一切隔开,而是相反,演员后和观众中有点纷乱的动作,很容易看到。

 

4.       Very theatrically conceived clothes do not always look their best when seen in a daylight setting of trees, verdant lawns and old ivy-covered walls; the same goes for costumes being worn in front of the mellow colors of stately homes.

[结构简析]  并列句,中用分号隔开。第一句中有when seen 连词+过去分词,实质起从句作用。第二句是主从句。

[参考译文]  设计出的非常具有戏剧性效果的服装,在光天化日,有树木,有绿茵茵的草地,又有爬满常春藤的古老围墙的背景下,经常看起来是不起眼:在堂皇的住宅四周一片和色调前,所穿的服装效果同样不太好。

 

5.       If money is available to dress the performers without recourse to their own help in the provision of items, it is best to arrange for all the cutting and pinning together of the costumes to be done by one or two experienced people than to be given out to the groups and individuals for completion.

[结构简析]  条件句,主句为逻辑主句,注意中间两个被动不定式。To be done by, than to be given out, 这里的than起连词作用。

[参考译文]  如果有钱可以为演员着装而不用求助自己供应种种物件,那么最好把所有的戏装的裁减和缝制交给一,两个有经验人去干,而不是让群体演员和单个演员去完成。

 

写作方法与文章大意

文章论述露天演出的服装问题,由于露天演出不同于室内,剧院内演出,要从各个方面考虑服装问题,才能获得应有的舞台效果。作者从资金多少,地方色彩,露天,白天,颜色搭配等方面来论述服装。写法多种,有因果,对比,举例等。

 

本新闻共3页,当前在第2页  1  2  3

  影视动画培训   北大BEC培训官方报名网站   2008美国夏令营启航官方指定报名网站   2008留学第一站!  
  北师大 火星时代
共举影视动画培训之鼎
  北大BEC培训官方报名网站
现在报名独享93折!
  2008美国夏令营启航!
美之旅官方报名网站
  2008留学第一站
留学资讯尽在精英留学站!
 
上一篇:07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十三
下一篇:07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十五
 相关新闻
·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹五十二·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹五十一
·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹五十·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十九
·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十八·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十六
·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十七·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十五
·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十四·07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十三
·指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十二·07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十
·07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十九·07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十八
·07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十六·07年指导每日一练MBA-英语精读汇粹三十五
 
◇ 重点栏目导航
◇ 精英服务承诺
教育顾问:010-51660910
QQ交流:138660910
相关资料
·把握MBA联考管理命题思想浅谈考试中的应
·MBA管理简述题特点分析应答程序、技巧、
·MBA面试必备商务常识之领导的艺术
·工程硕士专业学位授予领域简介项目管理
·2007年MBA联考综合能力考试大纲
·2007年MBA联考英语考试大纲一
·2007年MBA联考英语考试大纲二
·07年MBA面试四条主要的应对策略
·07MBA面试中如何对自己准确定位
·07MBA联考面试中的常见三类题目
相关热贴
·如何一次性通过考博英语
·我们怎么才能判断出什么样的国外大学才不
·MBA男人25岁前的忠告
·EMBA引入专业调查课程
·现在许多的国外MBA、DBA学位国内认可吗?
·国外的MBA项目哪个可靠,推荐一下
·第一次国家统考未能通过,但又非常希望参
·什么样的合作办学项目含金量高?
·工程硕士可以跨省就读吗?
·MBA联考新政——知名院校复试将怎么改