您的位置: 首页 >> 新闻中心 >> 商学院 >> 复习面试
2007年度MBA联考常用翻译方法与技巧[3]
■ 最新课程推荐更多课程>>
培训课程上课地点开课时间精英价报名
 菲律宾卡昂国立大学博士课程北京 136000元
 中南财经政法大学工商管理硕士热招北京2008-0914.8万元
 美国美联大学工商管理博士北京2008-099.8万元
 外经贸国际贸易专业国际化经营总裁班本校校内2008-0915万
 美联大学MBA对接学位班北京2008-0939800元

4. 状语从句的翻译

状语从句一般译在主句之前,有时也可根据原文语序来翻译,或按照汉语的习惯把状语放在动词的前面。

We can certainly overcome these difficulties so long as we are closely united.    
 

Wherever you work, you must always serve the people whole-heartedly.
关于it 句型的翻译

it句型既可用作形式主语或形式宾语,还可用作强调句型,但各自的翻译方法不一样。
1. 用作形式主语的it 句型一般有两种译法:一是先译真正的主语, 后译形容词;二是顺译法。
       It is still doubtful whether she would play the part.
                        
2. 用作强调句型的it,其翻译方法是直接在被强调的部分前加上表示强调的词,如:“正是,就是”等。其他的强调句型可视具体情况而定。
  It was your mother-in-law whom I met in the park the day before yesterday.
关于代词的翻译

英语句子免不了会遇上各种各样的代词,翻译时一般要将代词明确化、具体化,否则,会被相应地扣分。这些代词有it, this , that, those, such, one, so, do, the former, the latter等。
The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food. (本句中代词this指上句中的“population growth”。)
 
My father was quarrelling with the lawyer; the former was cool, and the latter was furious with anger. 
关于and 的翻译

and 的翻译很重要,一般可翻译为“和、以及、同时、还、并且、而”。

Who he was, why he married her, what their problems were, and how it all ended happily are told with all the skill of a good storyteller. 
 

In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can not be well defined. (1995年真题)
关于插入语和专有名词的翻译

句中如果出现插入语,可将插入语提到句子前面翻译。

That is, as far as I know, not what he really wants. 

I seldom, if ever, saw such a fine sight.

下一篇:2007年度MBA联考常用翻译方法与技巧[2]

V.合译法:指将两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个句子 
 
1. He is very clean. His mind is open. 
 
2. His father had a small business in the city of Pisa which is in the north of Italy near the sea.
 
        3. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to

stand by in case of emergency, they were just as confused ...[查看详情]

  影视动画培训   北大BEC培训官方报名网站   2008美国夏令营启航官方指定报名网站   2008留学第一站!  
  北师大 火星时代
共举影视动画培训之鼎
  北大BEC培训官方报名网站
现在报名独享93折!
  2008美国夏令营启航!
美之旅官方报名网站
  2008留学第一站
留学资讯尽在精英留学站!
 
上一篇:MBA翻译真题大荟萃-每日翻译自测
下一篇:2007年度MBA联考常用翻译方法与技巧[2]
 相关新闻
·北京安通学校MBA联考英语之英译汉精讲(4)·北京安通学校MBA联考英语之英译汉精讲(3)
·北京安通学校MBA联考英语之英译汉精讲(2)·北京安通学校MBA联考英语之英译汉精讲(1)
·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(十)·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(九)
·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(八)·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(七)
·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(六)·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(五)
·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(四)·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(三)
·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(二)·2007年度-全国MBA联考英语翻译训练(一)
·2007年度MBA联考常用翻译方法与技巧[4]·2007年度MBA联考常用翻译方法与技巧[2]
 
◇ 重点栏目导航
◇ 精英服务承诺
教育顾问:010-51660910
QQ交流:138660910
相关资料
·把握MBA联考管理命题思想浅谈考试中的应
·MBA管理简述题特点分析应答程序、技巧、
·MBA面试必备商务常识之领导的艺术
·工程硕士专业学位授予领域简介项目管理
·2007年MBA联考综合能力考试大纲
·2007年MBA联考英语考试大纲一
·2007年MBA联考英语考试大纲二
·07年MBA面试四条主要的应对策略
·07MBA面试中如何对自己准确定位
·07MBA联考面试中的常见三类题目
相关热贴
·如何一次性通过考博英语
·我们怎么才能判断出什么样的国外大学才不
·现在许多的国外MBA、DBA学位国内认可吗?
·MBA男人25岁前的忠告
·EMBA引入专业调查课程
·什么样的合作办学项目含金量高?
·第一次国家统考未能通过,但又非常希望参
·国外的MBA项目哪个可靠,推荐一下
·工程硕士可以跨省就读吗?
·MBA联考新政——知名院校复试将怎么改